VOTRE PASSERELLE LINGUISTIQUE

De l'anglais vers le français

Bienvenue !

J’offre divers services linguistiques, notamment de traduction de l’anglais vers le français (européen et canadien) dans des secteurs d’activité variés. Je peux vous aider à communiquer efficacement auprès d’un public francophone dans les domaines suivants :

       Marketing
       Commerce
       Administration
       Informatique et électronique
       Logiciels et jeux vidéos
       E-learning
       Logistique
       Énergie et environnement
       Mode
       Tourisme
       Sports et loisirs 
       Gastronomie et restauration  
       Audiovisuel

Mon esprit curieux et mon engouement pour les langues me motivent à diversifier continuellement mon portfolio et à relever des défis linguistiques dans de nouveaux domaines d’activité.

Maîtrisant aussi parfaitement l’espagnol, n’hésitez pas à me confier la traduction/révision de textes généraux depuis cette langue source.

Traductions fidèles et percutantes

Soucieuse de justesse et de clarté, je trouverai les mots justes et le ton approprié pour véhiculer vos idées le plus fidèlement possible tout en tenant compte des spécificités culturelles du public cible.

Respect des délais

Je traduis autour de 2000 mots par jour selon le domaine et mes disponibilités. Une fois l’échéance fixée, je m’engage à la respecter.

Tarifs compétitifs

J’applique une tarification au mot source qui varie selon la nature du texte, la langue, le volume et la technicité du texte. J’offre des rabais pour les répétitions.

Communication claire et fluide

Je suis votre unique interlocuteur à chaque étape du projet et je réponds aux courriels dans un délai de 24 h. Toujours à l’écoute de vos besoins, je tâcherai de clarifier vos attentes et instructions spécifiques en amont et de dissiper toute ambiguïté en cours de projet.

confidentialité absolue

Je m’engage à traiter vos documents à caractère sensible avec la plus grande discrétion. Aucune information ne sera divulguée sans votre autorisation et je signerai un accord de confidentialité si vous en faites la demande.

Divers services pour des besoins variés

TRADUCTION – De l’anglais vers le français

Aisance rédactionnelle, rigueur linguistique, esprit méthodique, facultés d’analyse et de compréhension, créativité, je mets toutes ces compétences à votre service afin de produire une traduction de qualité, uniforme, fidèle à vos idées et adaptée aux réalités culturelles du public cible. Tout un art ! Je maîtrise les normes et pratiques langagières régionales et les suit à la lettre. Par exemple, les règles de ponctuation, le recours aux anglicismes, les expressions et certains termes peuvent différer entre la France et le Québec.

RÉVISION – Français vs anglais

Comparaison minutieuse du texte source et du texte cible afin de détecter et corriger d’éventuelles erreurs de sens, omissions, ajouts, maladresses syntaxiques, incohérences terminologiques et fautes de grammaire ou d’orthographe. Je fais preuve d’une grande attention aux détails et de perfectionnisme afin de vous livrer des traductions aussi parfaites que possible.

RELECTURE – Français seulement

Lecture des fichiers cible seulement, traduits vers le français par un autre professionnel, en vue d’identifier de possibles coquilles restantes, éliminer toute faute d’orthographe ou de grammaire et améliorer la fluidité du texte si nécessaire. Les traductions soumises à la relecture ne nécessitent généralement que des corrections mineures. Si je constate des problèmes linguistiques majeurs, je vous recommanderai de faire réviser vos documents.

LOCALISATION/ASSURANCE QUALITÉ

Vérification et test de contenus localisés (sites Web, vidéos, jeux vidéos, interfaces logicielles, formations en ligne…) pour s’assurer qu’il n’y a pas de dysfonctionnements, qu’ils s’affichent correctement sur différents types d’écran (ordinateurs et appareils mobiles) et qu’ils sont conformes aux normes langagières et culturelles du marché cible avant leur diffusion ou mise sur le marché.

figure
CONTENU COMMERCIAL

Un jargon exact et une expertise sectorielle pour partager des idées et données précises avec vos partenaires francophones et garantir ainsi que vous êtes sur la même longueur d’onde.
Correspondance commerciale, analyses de marché, plans d’affaires, accords commerciaux, conditions de vente, présentations PowerPoint, sondages, propositions, rapports financiers…

CONTENU ADMINISTRATIF ET RH

Précision et clarté dans les moindres détails sont de mise pour produire des traductions de qualité pour les administrations publiques et privées.
Documentation RH, bulletin d’information, procès-verbaux, formulaires administratifs, documents personnels, circulaires, lettres officielles, rapports gouvernementaux…

CONTENU MARKETING

Un reflet fidèle de l’image de marque de votre entreprise, créativité et adaptation culturelle pour un impact maximal sur votre marché cible et un référencement en ligne optimisé.
Brochures, catalogues, prospectus, affiches et bannières, publications de presse ou de médias sociaux, sites Web, descriptions de produits, infolettres, contenu de blogue…

CONTENU AUDIOVISUEL ET NUMÉRIQUE

Diffusion de contenus localisés, concis et captivants pour une immersion totale du public cible.
Sous-titres de films et vidéos, interfaces utilisateur pour applications mobiles ou logiciels, interfaces de jeux vidéos, plateformes e-learning…

CONTENU TECHNIQUE

Expertise technique et recherche approfondie pour traduire vos contenus techniques. J’ai acquis de l’expérience dans les secteurs des TI, de l’électronique grand public, des mines et de l’énergie.
Manuels d’utilisation, cahiers des charges, fiches techniques, sites Web techniques, blogues techniques…

Types de formats
Word, PDF, Excel, PowerPoint, In-design, html, srt, Xliff


              

Demandez un devis